09.11.2007
Haïkus traduits

Illustration: Monique Lachapelle
Traduction de Marianne Harvey
samedi d'automne
les enfants cueillent des fruits -
les pommettes rouges
autumn Saturday
children are collecting fruit
their apple red cheeks
la rentrée scolaire -
de retour à la maison
le cartable au coin
first day at school
thrown away in a corner
schoolbag on the floor
le vieillard au parc
donne du pain aux pigeons -
plus loin un mendiant
old man in the park
feeding the pigeons with bread
further a beggar
la canne à la main
une vieille marche à pas lent -
déclin du jour
with her stick in hand
old lady walks slowly
decline of the day
au cadran solaire
l'ombre du temps sur le mur -
silence des heures
on the sundial
shadow of time on the wall -
silence of hours
fonte des congères -
le lampadaire à l'envers
au bord du trottoir
thawing of snowdrifts
a topsy-turvy lampshade
lying on the road
le triste Pierrot
blanchi de la tête aux pieds -
rue noire de monde
the sad Pierrot
whitened from top to bottom
street black with the crowd
du bout des doigts
il lit attentivement -
seul dans le noir
with his fingertips
reading attentively -
alone in the dark
achats de Noël
cartes bancaires à ras bord -
un an pour payer
Chrismas purchases
crédit card full to the brim
one year to pay off
dans la casquettedu clochard endormi...une feuille mortein the capof the sleeping tramp...an autumn leafle chat ahurien face du grand miroirtouche sa pattethe bewildered catin front of the large mirrortouches its own paw____________________________Haïkus sélectionnés par AN +
15:25 Publié dans Traduction anglaise | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note


